{"Signatur": "CH_BGE_999", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1960-07-15", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_999_BGE-86-I-165_1960-07-15.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F86-I-165%3Ade&lang=de&zoom==&type=show_document", "Checksum": "10e03a7ea738beb6bc3a29c28e1d477c"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 86 I 165"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) sonstiges 15.07.1960 BGE 86 I 165"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres 15.07.1960 BGE 86 I 165"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) diversi 15.07.1960 BGE 86 I 165"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) sonstiges"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) diversi"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Schweizerb\u00fcrgerrecht. 1. Status des ehelichen Kindes einer Mutter schweizerischer Herkunft, dessen aus dem deutschsprachigen Teil des S\u00fcdtirols stammender Vater vor der Verheiratung, infolge Option und Abwanderung in \u00f6sterreichisches Gebiet, gem\u00e4ss einem deutsch-italienischen Abkommen von 1939 die deutsche Reichsangeh\u00f6rigkeit erhalten hat, weshalb nun die Bundesrepublik Deutschland ihn und das Kind als deutsche Staatsangeh\u00f6rige anerkennt (Erw. 2-4). 2. Unter welchen Voraussetzungen kann die Beh\u00f6rde auf einen Entscheid, durch den festgestellt wird, dass das Kind das Schweizerb\u00fcrgerrecht besitzt, nachtr\u00e4glich zur\u00fcckkommen? (Erw. 5, 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Nationalit\u00e9 suisse. 1. Statut d'un enfant l\u00e9gitime qui est n\u00e9 d'une m\u00e8re suisse et dont le p\u00e8re, originaire de la partie de langue allemande du Tyrol.m\u00e9ridional, a acquis la nationalit\u00e9 allemande avant le mariage, conform\u00e9ment \u00e0 une convention italo-allemande de 1939, apr\u00e8s avoir opt\u00e9 et \u00e9migr\u00e9 en territoire autrichien, raison pour laquelle la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale allemande les reconna\u00eet, lui et l'enfant, comme ressortissants allemands (consid. 2-4). 2. A quelles conditions l'autorit\u00e9 peut-elle revenir apr\u00e8s coup sur une d\u00e9cision constatant que l'enfant poss\u00e8de la nationalit\u00e9 suisse? (consid. 5, 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Cittadinanza svizzera. 1. Statuto di un figlio legittimo nato da madre svizzera e il cui padre, attinente della parte di lingua tedesca dell'Alto Adige, ha acquisito la cittadinanza tedesca prima del matrimonio, conformemente a una convenzione italo-germanica del 1939, dopo aver optato ed essere emigrato in territorio austriaco, per cui la Repubblica federale di Germania li riconosce, lui e il figlio, come cittadini germanici (consid. 2-4). 2. A quali condizioni l'autorit\u00e0 pu\u00f2 ritornare in seguito su una decisione con la quale si \u00e8 costatato che il figlio possiede la cittadinanza svizzera? (consid. 5, 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2867", "Zeit UTC": "15.04.2026 23:36:00", "Checksum": "78439588ab9baa81154ec05432a32e50"}