{"Signatur": "CH_BGE_999", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1961-03-29", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_999_BGE-87-I-73_1961-03-29.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F87-I-73%3Ade&lang=de&zoom==&type=show_document", "Checksum": "1b0c3310d85d713e10fae36b45ee459d"}, "Scrapedate": "2026-04-09", "Num": ["BGE 87 I 73"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) sonstiges 29.03.1961 BGE 87 I 73"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres 29.03.1961 BGE 87 I 73"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) diversi 29.03.1961 BGE 87 I 73"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) sonstiges"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) diversi"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Schweiz./deutsches Vollstreckungsabkommen vom 2. November 1929. Art. 6: Ob ein auf Geldzahlung lautendes Urteil in der Schweiz zu vollstrecken sei, ist von Bundesrechts wegen (Art. 81 Abs. 3 SchKG) im Rechts\u00f6ffnungsverfahren zu entscheiden (Erw. 1). Art. 2 Ziff. 2: Wirkungsdauer der in einem zivilrechtlichen Vertrag enthaltenen Gerichtsstandsklausel (Erw. 5). Art. 4 Abs. 1: Der f\u00fcr das Verfahren vor Landgerichten und h\u00f6heren deutschen Gerichten geltende Anwaltszwang verst\u00f6sst nicht gegen den schweizerischen ordre public (Erw. 6 b). Art. 7 Ziff. 1: Die Ausfertigung eines deutschen Vers\u00e4umnisurteils gilt auch dann, wenn sie keine Entscheidungsgr\u00fcnde enth\u00e4lt, als \"vollst\u00e4ndig\" (Erw. 6 c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention germano-suisse du 2 novembre 1929 relative \u00e0 la reconnaissance et \u00e0 l'ex\u00e9cution de d\u00e9cisions judiciaires et de sentences arbitrales. Art. 6: En vertu du droit f\u00e9d\u00e9ral (art. 81 al. 3 LP), c'est dans la proc\u00e9dure de mainlev\u00e9e d'opposition qu'il faut d\u00e9cider si un jugement tendant au paiement d'une somme d'argent doit \u00eatre ex\u00e9cut\u00e9 en Suisse (consid. 1). Art. 2 ch. 2: Dur\u00e9e de validit\u00e9 de la clause de prorogation de for contenue dans un contrat de droit civil (consid. 5). Art. 4 al. 1: L'obligation impos\u00e9e aux parties d'\u00eatre assist\u00e9es d'un avocat pour la proc\u00e9dure devant les tribunaux d'Etat et les tribunaux allemands sup\u00e9rieurs n'est pas contraire \u00e0 l'ordre public suisse (consid. 6 b). Art. 7 ch. 1: L'exp\u00e9dition d'un jugement allemand rendu par d\u00e9faut doit \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme \"compl\u00e8te\" m\u00eame si elle ne contient aucun motif (consid. 6 c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione germano-svizzera del 2 novembre 1929 circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali. Art. 6. In virt\u00f9 del diritto federale (art. 81 cp. 3 LEF), \u00e8 nella procedura di rigetto dell'opposizione che dev'essere deciso se una sentenza tendente al pagamento di una somma in denaro debba essere eseguita in Svizzera (consid. 1). Art. 2 num. 2. Durata di validit\u00e0 della clausola di prorogazione del foro contenuta in un contratto di diritto civile (consid. 5). Art. 4 cp. 1: L'obbligo imposto alle parti di farsi patrocinare da un avvocato per la procedura davanti ai tribunali di Stato e ai tribunali germanici superiori non \u00e8 contrario all'ordine pubblico svizzero (consid. 6 b). Art. 7 num. 1: l'esemplare di una sentenza germanica emanata in contumacia dev'essere considerato \"completo\" anche se non contiene nessun motivo (consid. 6 c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2860", "Zeit UTC": "09.04.2026 16:31:27", "Checksum": "fe9a092e8321c563194231a84681c54f"}