{"Signatur": "CH_BGE_999", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1969-05-23", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_999_BGE-95-I-283_1969-05-23.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F95-I-283%3Ade&lang=de&zoom==&type=show_document", "Checksum": "cf094840aa0f52181b7d44c2c929851a"}, "Scrapedate": "2026-04-09", "Num": ["BGE 95 I 283"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) sonstiges 23.05.1969 BGE 95 I 283"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres 23.05.1969 BGE 95 I 283"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) diversi 23.05.1969 BGE 95 I 283"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) sonstiges"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) diversi"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Haftpflicht des Bundes aus dem Telephonverkehr. 1. Zul\u00e4ssigkeit der verwaltungsrechtlichen Klage (Erw. 1). 2. Nach dem Telegraphen- und Telephonverkehrsgesetz vom 14. Oktober 1922 haftet die Eidgenossenschaft nicht f\u00fcr den Schaden, den ein Telephonabonnent deshalb erleidet, weil er auf den ihm zugeteilten Linien wegen eines technischen Hindernisses in der Telephonzentrale nur beschr\u00e4nkt erreichbar ist (Erw. 2). 3. Die Haftung des Bundes kann auch nicht aus dem Verantwortlichkeitsgesetz vom 14. M\u00e4rz 1958 abgeleitet werden (Erw. 3). 4. Bedeutung des \"Legalit\u00e4tsprinzips\" (Erw. 4). 5. Gegen\u00fcber dem fehlbaren Beamten steht dem Gesch\u00e4digten kein Anspruch zu (Erw. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Responsabilit\u00e9 de la Conf\u00e9d\u00e9ration pour la correspondance t\u00e9l\u00e9phonique. 1. Recevabilit\u00e9 de la demande de droit administratif (consid. 1). 2. Selon la loi du 14 octobre 1922 r\u00e9glant la corespondance t\u00e9l\u00e9graphique et t\u00e9l\u00e9phonique, la Conf\u00e9d\u00e9ration ne r\u00e9pond pas du dommage subi par un abonn\u00e9 au t\u00e9l\u00e9phone du fait qu'en raison d'un obstacle technique dans la centrale, les lignes attribu\u00e9es \u00e0 cet abonn\u00e9 ne sont utilisables que partiellement pour l'appeler (consid. 2). 3. La r\u00e9clamation \u00e9lev\u00e9e contre la Conf\u00e9d\u00e9ration ne peut pas davantage trouver de fondement dans la loi sur la responsabilit\u00e9 du 14 mars 1958 (consid. 3). 4. Port\u00e9e du \"principe de la l\u00e9galit\u00e9\" (consid. 4). 5. Le l\u00e9s\u00e9 n'a aucune action contre le fonctionnaire fautif (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Responsabilit\u00e0 della Confederazione per la corrispondenza telefonica. 1. Ammissibilit\u00e0 dell'azione di diritto amministrativo (consid. 1). 2. Secondo la legge federale sulla corrispondenza telegrafica e telefonica del 14 ottobre 1922, la Confederazione non risponde del danno subito da un abbonato del telefono per il fatto che, in seguito a un ostacolo tecnico nella centrale, egli non \u00e8 raggiungibile sulle linee attribuitegli che in misura parziale (consid. 2). 3. La responsabilit\u00e0 della Confederazione non pu\u00f2 nemmeno essere desunta dalla legge sulla responsabilit\u00e0 del 14 marzo 1958 (consid 3). 4. Portata del \"principio della legalit\u00e0\" (consid. 4). 5. Il danneggiato non ha alcuna azione contro il funzionario colpevole (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2860", "Zeit UTC": "09.04.2026 20:30:31", "Checksum": "cf2cd64160a83fe2ecdcb2772f8b3781"}