{"Signatur": "CH_BGE_999", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1970-10-28", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_999_BGE-96-I-396_1970-10-28.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F96-I-396%3Ade&lang=de&zoom==&type=show_document", "Checksum": "0c90226f56ed8854a3af674a3562bb3b"}, "Scrapedate": "2026-04-09", "Num": ["BGE 96 I 396"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) sonstiges 28.10.1970 BGE 96 I 396"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres 28.10.1970 BGE 96 I 396"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) diversi 28.10.1970 BGE 96 I 396"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) sonstiges"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) diversi"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Haager \u00dcbereinkommen vom 15. April 1958 \u00fcber die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiete der Unterhaltspflicht gegen\u00fcber Kindern. Vorbehalt der \u00f6ffentlichen Ordnung des Vollstreckungsstaates (Art. 2 Ziff. 5 des \u00dcbereinkommens). Ein deutsches Vaterschaftsurteil, das einen in der Schweiz wohnhaften Beklagten zu Unterhaltsleistungen verpflichtet, verst\u00f6sst nicht gegen die \u00f6ffentliche Ordnung der Schweiz - weil das Urteil dem Beklagten gem\u00e4ss \u00a7 175 der deutschen ZPO in Deutschland durch \"Aufgabe zur Post\" zugestellt wurde, sofern es ihm in der Schweiz ordnungsgem\u00e4ss zugekommen ist (Erw. a);. - weil das Urteil nicht mit einer Rechtsmittelbelehrung versehen war (Erw. b); - weil im Urteil auf die Einrede des unz\u00fcchtigen Lebenswandels der Mutter nicht eingegangen wurde (Erw. c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention de La Haye, du 15 avril 1958, concernant la reconnaissance et l'ex\u00e9cution des d\u00e9cisions en mati\u00e8re d'obligations alimentaires envers les enfants. R\u00e9serve de l'ordre public de l'Etat d'ex\u00e9cution (art. 2 ch. 5 de la Convention). Un jugement allemand de paternit\u00e9, qui condamne \u00e0 des prestations alimentaires un d\u00e9fendeur domicili\u00e9 en Suisse, ne viole pas l'ordre public suisse alors m\u00eame - qu'il a \u00e9t\u00e9 notifi\u00e9 au d\u00e9fendeur par la poste en application de l'art. 175 CPC allemand, pourvu qu'il soit r\u00e9guli\u00e8rement parvenu \u00e0 son destinataire en Suisse (consid. a); - qu'il n'indique pas les voies de recours (consid. b); - qu'il n'est pas entr\u00e9 en mati\u00e8re sur l'exception tir\u00e9e de l'inconduite de la m\u00e8re (consid. c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione dell'Aia del 15 aprile 1958 concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia d'obbligazioni alimentari verso i figli. Riserva dell'ordine pubblico dello Stato d'esecuzione (art. 2 num. 5 della Convenzione). Una sentenza tedesca di paternit\u00e0, che condanna a prestazioni alimentari un convenuto domiciliato in Svizzera, non contrasta con l'ordine pubblico svizzero quand'anche - sia stata notificata al convenuto tramite la posta in applicazione dell'art. 175 CPC tedesco, purch\u00e8 sia regolarmente pervenuta al destinatario in Svizzera (consid. a); - non indichi i rimedi giuridici (consid. b); - non sia entrata nel merito sull'eccezione tratta dalla condotta scostumata della madre (consid. c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2860", "Zeit UTC": "09.04.2026 20:28:32", "Checksum": "f18660b3c79b39e82447ea5c25f84fb3"}