{"Signatur": "CH_BGE_999", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1971-09-17", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_999_BGE-97-I-530_1971-09-17.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F97-I-530%3Ade&lang=de&zoom==&type=show_document", "Checksum": "37fbc8b56cc5a021682216a81c9be25a"}, "Scrapedate": "2026-04-09", "Num": ["BGE 97 I 530"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) sonstiges 17.09.1971 BGE 97 I 530"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres 17.09.1971 BGE 97 I 530"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) diversi 17.09.1971 BGE 97 I 530"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) sonstiges"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) diversi"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Fremdenpolizeirecht; Verl\u00e4ngerung der Aufenthaltsbewilligung. Zul\u00e4ssigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde; Art. 100 lit. b Ziff. 3/Art. 97 f. OG; Art. 11 des Abkommens zwischen der Schweiz und Italien \u00fcber die Auswanderung italienischer Arbeitskr\u00e4fte nach der Schweiz vom 10. August 1964 (Erw. 1). Voraussetzung des Anspruchs eines italienischen Arbeitnehmers auf Vorzugsbehandlung; Art. 10 f. des Abkommens/Art. 9 Abs. 2 ANAG (Erw. 2). Verhalten, das im Sinne von Art. 9 Abs. 2 lit. b ANAG \"Anlass zu schweren Klagen\" gibt. Wie ist diese Bestimmung im Falle eines aus dem Abkommen privilegierten Ausl\u00e4nders auszulegen? (Erw. 3 b und c). Die fremdenpolizeiliche Massnahme muss verh\u00e4ltnism\u00e4ssig sein und nach den Umst\u00e4nden angemessen erscheinen (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Police des \u00e9trangers; prolongation de l'autorisation de s\u00e9jour. Recevabilit\u00e9 du recours de droit administratif; art. 100 lit. b ch. 3/art. 97 s. OJ; art. 11 de l'accord du 10 ao\u00fbt 1964 entre la Suisse et l'Italie, relatif \u00e0 l'immigration de travailleurs italiens en Suisse (consid. 1). Dans quelles conditions un travailleur italien a-t-il droit \u00e0 un traitement exceptionnel; art. 10 s. de l'accord du 10 ao\u00fbt 1964/art. 9 al. 2 de la loi du 26 mars 1931 sur le s\u00e9jour et l'\u00e9tablissement des \u00e9trangers (consid. 2). Comportement qui \"donne lieu \u00e0 des plaintes graves\" au sens de l'art. 9 al. 2 lit. b de la loi du 26 mars 1931. Comment faut-il interpr\u00e9ter cette disposition dans le cas d'un \u00e9tranger privil\u00e9gi\u00e9 de par l'accord du 10 ao\u00fbt 1964 (consid. 3 b et c)? La mesure relevant de la police des \u00e9trangers doit \u00eatre conforme au principe de proportionnalit\u00e9; elle doit aussi appara\u00eetre conforme \u00e0 une juste appr\u00e9ciation des circonstances (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Polizia degli stranieri; prolungamento del permesso di dimora. Ammissibilit\u00e0 del ricorso di diritto amministrativo; art. 100 lett. b num. 3 e art. 97 e seg. OG; art. 11 dell'accordo del 10 agosto 1964 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'emigrazione dei lavoratori italiani in Svizzera (consid. 1). Presupposti perch\u00e8 un lavoratore italiano abbia diritto a un trattamento di favore; art. 10 e seg. dell'accordo e art. 9 cpv. 2 LDDS (consid. 2). Comportamento che d\u00e0 \"motivo a gravi lagnanze\" ai sensi dell'art. 9 cpv. 2 lett. b LDDS. Come si deve interpretare questa norma nel caso di uno straniero privilegiato dall'accordo italo-svizzero? (consid. 3 b e c). Il provvedimento della polizia degli stranieri deve essere conforme al principio della proporzionalit\u00e0 e adeguato alle circostanze (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2860", "Zeit UTC": "09.04.2026 20:26:18", "Checksum": "47a574c8e7377f1a459bbb3c82142be4"}