{"Signatur": "CH_BGE_999", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1972-02-02", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_999_BGE-98-IA-122_1972-02-02.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F98-IA-122%3Ade&lang=de&zoom==&type=show_document", "Checksum": "ee0e6c45e534f61209536c2edc57f973"}, "Scrapedate": "2026-04-09", "Num": ["BGE 98 IA 122"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) sonstiges 02.02.1972 BGE 98 IA 122"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres 02.02.1972 BGE 98 IA 122"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) diversi 02.02.1972 BGE 98 IA 122"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) sonstiges"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) diversi"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Auslieferung zum Vollzug von freiheitsentziehenden Massnahmen. Auslieferungsabkommen mit Deutschland. 1. Die Auslieferung ist grunds\u00e4tzlich auch zum Vollzug von freiheitsentziehenden Massnahmen zu bewilligen; im Verh\u00e4ltnis zwischen der Schweiz und Deutschland kommt es dabei nicht darauf an, ob die Massnahme neben oder an Stelle einer wegen eines Auslieferungsdeliktes ausgesprochenen Strafe tritt (Erw. 1). 2. Die Auslieferung zum Vollzug eines Entscheides, mit dem die bedingte Entlassung aus der Sicherungsverwahrung widerrufen wird, ist nur zul\u00e4ssig, wenn die R\u00fcckversetzung wegen in der Probezeit begangener Auslieferungsdelikte erfolgen soll; die blosse Missachtung von Auflagen gen\u00fcgt nicht (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Extradition pour l'ex\u00e9cution de mesures privatives de libert\u00e9. Trait\u00e9 d'extradition avec l'Allemagne. 1. L'extradition doit aussi \u00eatre accord\u00e9e en principe pour l'ex\u00e9cution de mesures privatives de libert\u00e9; dans les rapports entre la Suisse et l'Allemagne, il n'y a pas \u00e0 examiner si une telle mesure intervient \u00e0 c\u00f4t\u00e9 ou \u00e0 la place d'une peine prononc\u00e9e pour un d\u00e9lit donnant lieu \u00e0 extradition (consid. 1). 2. L'extradition pour l'ex\u00e9cution d'une d\u00e9cision qui r\u00e9voque la lib\u00e9ration conditionnelle de la d\u00e9tention \u00e0 titre de mesure de s\u00fbret\u00e9 n'est possible que si la r\u00e9int\u00e9gration dans la maison de d\u00e9tention doit intervenir en raison d'un d\u00e9lit donnant lieu \u00e0 extradition et commis pendant le temps d'\u00e9preuve; la simple inobservation de r\u00e8gles de conduite ne suffit pas (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Estradizione per l'esecuzione di misure privative della libert\u00e0. Trattato d'estradizione con la Germania. 1. L'estradizione va in linea di principio concessa anche per l'esecuzione di misure privative di libert\u00e0; nelle relazioni tra la Svizzera e la Germania non v'\u00e8 da esaminare se una simile misura interviene a lato o in vece di una pena pronunciata per un delitto che d\u00e0 luogo ad estradizione (consid. 1). 2. L'estradizione per l'esecuzione di una decisione che revoca la liberazione condizionale della detenzione a titolo di misura di sicurezza \u00e8 possibile soltanto se la reintegrazione nell'istituto deve avvenire per un delitto suscettibile di dar luogo ad estradizione e commesso durante il periodo di prova; la semplice inosservanza di regole di condotta non basta (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2860", "Zeit UTC": "09.04.2026 20:18:38", "Checksum": "0ef7328df5c6b4a46a3c8c60a4e93a4a"}