{"Signatur": "CH_BGE_999", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1972-11-17", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_999_BGE-98-IA-395_1972-11-17.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F98-IA-395%3Ade&lang=de&zoom==&type=show_document", "Checksum": "1acfba3b92cd12edd8f87ab7061f0654"}, "Scrapedate": "2026-04-09", "Num": ["BGE 98 IA 395"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) sonstiges 17.11.1972 BGE 98 IA 395"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres 17.11.1972 BGE 98 IA 395"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) diversi 17.11.1972 BGE 98 IA 395"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) sonstiges"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) diversi"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Kantonale Ladenschlussvorschriften. Handels- und Gewerbefreiheit; derogatorische Kraft des Bundesrechtes. 1. Staatliche Ladenschlussordnungen haben nicht Verf\u00fcgungs-, sondern Rechtssatzcharakter und sind von Amtes wegen in entsprechender Form zu publizieren (E. 1). 2. Rechtsetzungskompetenzen der Kantone auf dem Gebiete des Ladenschlusses seit dem Inkrafttreten des eidg. Arbeitsgesetzes vom 13. M\u00e4rz 1964 (Best\u00e4tigung der neuesten Rechtsprechung) (E. 3). 3. Die Ladenschlussordnung der Stadt Zug, welche den Schuhgesch\u00e4ften die Schliessung w\u00e4hrend eines vollen Werktages vorschreibt, verst\u00f6sst gegen Art. 31 BV (E. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Prescriptions cantonales sur la fermeture des magasins. Libert\u00e9 du commerce et de l'industrie; force d\u00e9rogatoire du droit f\u00e9d\u00e9ral. 1. Les prescriptions \u00e9tatiques sur la fermeture des magasins n'ont pas le caract\u00e8re de d\u00e9cisions d'esp\u00e8ce, mais de r\u00e8gles de droit et doivent \u00eatre publi\u00e9es d'office dans les formes appropri\u00e9es (consid. 1). 2. Comp\u00e9tence des cantons pour \u00e9dicter des r\u00e8gles de droit en mati\u00e8re de fermeture des magasins, depuis l'entr\u00e9e en vigueur de la LF sur le travail du 13 mars 1964 (confirmation de la r\u00e9cente jurisprudence) (consid. 3). 3. La r\u00e9glementation de la fermeture des magasins de la ville de Zoug, qui prescrit la fermeture des commerces de chaussures un jour entier par semaine, viole l'art. 31 Cst. (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Prescrizioni cantonali sulla chiusura dei negozi. Libert\u00e0 di commercio e d'industria. Forza derogatoria del diritto federale. 1. Le prescrizioni statali sulla chiusura dei negozi non costituiscono provvedimenti amministrativi, bens\u00ec norme di diritto, da pubblicarsi come tali d'ufficio nelle forme corrispondenti (consid. 1). 2. Competenza dei cantoni d'emanare norme di diritto in materia di chiusura dei negozi dopo l'entrata in vigore della legge federale sul lavoro, del 13 marzo 1964 (conferma della recente giurisprudenza) (consid. 3). 3. La disciplina della chiusura dei negozi della citt\u00e0 di Zugo, che prescrive la chiusura dei negozi di vendita di scarpe un intero giorno per settimana, viola l'art. 31 CF (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2860", "Zeit UTC": "09.04.2026 20:19:00", "Checksum": "166afe565ff7e46047094ba026e59ef9"}